Стосується розмови про їжу!!!
Ще трохи про артиклі.
Слова-іменники можна поділити на злічувані та незлічувані. Незлічувані – це ті, які неможливо порахувати, вони не мають множини. Наприклад – цукор (не скажемо три цукри), сіль, м’ясо, їжа.
Так ось, із незлічуваними іменниками НІКОЛИ не використовується неозначений артикль a/an. Незлічувані іменники використовуються або з означеним артиклем the, або взагалі без артиклю. Наприклад - I eat beef, he eats pork (Я їм яловичину, він їсть свинину).
Щодо злічуваних іменників, неозначений артикль використовується перед такими словами, що означають речі чи явища, які з'являються в розмові вперше, а коли вже відомо, про що йде мова, використовується означений артикль. Наприклад - I had an orange and an egg for breakfast yesterday. The orange was very tasty. (Я їв/їла апельсин і яйце на сніданок вчора. Апельсин був дуже смачний).
Коли ми говоримо про щось взагалі, то і артиклі не використовуємо взагалі. Наприклад – I drink juice (Я п’ю сік, тобто, я взагалі його п’ю, я ніколи не проти випити соку).
Коли ми хочемо назвати предмет чи особу, які відомі з контексту або додатково уточнити якусь деталь, ми використовуємо означений артикль the. Перекласти артикль в такому випадку іноді можна як вказівний займенник цей/ця. Наприклад – Pass me the salt, please (Передайте мені сіль. будь ласка (сіль, яка зараз на столі, за яким ми сидимо)). The cheese is really tasty! (Сир справді смачний/Цей сир справді смачний! (сир, який ми зараз їмо чи про який почали говорити)).
Останній випадок взятий як основа за замовчуванням на Дуолінго. Оскільки дані тут речення знаходяться поза контекстом і щоб уникнути плутанини, правильним перекладом речень типу The children eat pasta буде Ці діти їдять макарони
Немає коментарів:
Дописати коментар